W tym roku czekają nas dość nietypowe Święta Bożego Narodzenia, mianowicie będziemy je spędzać wspólnie z naszymi ukraińskimi gośćmi. Wiele tysięcy osób, po wybuchu wojny na Ukrainie, przekroczyło polską granicę, szukając schronienia w naszej ojczyźnie. Zostali przyjęci z iście staropolską gościnnością. Zamieszkali wśród nas… w naszych domach, z naszymi rodzinami. Żyją wśród nas i razem z nami… Możemy spotkać ich w pracy, w szkole, przedszkolu, w sklepie, na ulicy, w kościele, w parku.
Szczególnie w czasie Świąt Bożego Narodzenia, tak rodzinnych i klimatycznych, na pewno każdy z nas chciałby, aby obywatele Ukrainy mogli jeszcze bardziej poczuć naszą życzliwość. Każdy z nich będzie, w tym tak rodzinnym czasie, odczuwał jeszcze dotkliwiej brak swoich najbliższych i swoich własnych domów. Dlatego warto byłoby przygotować się i poznać kilka bożonarodzeniowych życzeń w języku ukraińskim, aby móc złożyć je czy wysłać naszym gościom. Byłby to naprawdę miły i życzliwy gest, a z życzliwości słynie przecież polski naród.
Jak ułożyć życzenia na święta po ukraińsku?
Poniżej przedstawimy kilka propozycji takich życzeń w języku ukraińskim wraz z ich tłumaczeniem na język polski.
Możemy skorzystać ze zwrotów najczęściej używanych w każdym języku i życzyć po prostu: Wesołych Świąt Bożego Narodzenia — Веселих Різдвяних свят! – [weselych rizdwianych swiat] czy Szczęśliwego Nowego Roku — Щасливого Нового року! – [szczaslywoho nowoho roku] albo Radosnych Świąt — Радісних свят! – [radisnych swiat].
Chcąc bardziej zindywidualizować życzenia w stosunku do konkretnej osoby, możemy skorzystać ze zwrotu: Życzę Ci — Я бажаю тобі” [ja bażaju tobi] i dodać słowa określające czego tak naprawdę danej osobie życzymy. Możemy zwroty te wykorzystać przy składaniu bożonarodzeniowych życzeń, jak i zestawić odpowiadające nam słowa i skorzystać z nich przy innych okazjach: urodzinowych, imieninowych itp.
I tak możemy życzyć: szczęścia — Щастя [szczastia], pieniędzy — грошей [hroszej], prawdziwych przyjaciół — Справжніх друзів [sprawżnich druził], zdrowia — здоров’я [zdorowja], radości — Радості [radosti], pomyślności — Благополуччя [blahopolucia], spełnienia marzeń — Здійснення мрій [zdijsnenia mrij]. Jak i również: miłości — любові [l’ubowi], długiego życia — Довгих років життя [dołhych rokił żytia], sukcesów w pracy — Успіхів у роботі [uspichił u roboti], pokoju — Миру [myru], a może po prostu: wszystkiego najlepszego — Всього найкращого [ws’oho najkraszczoho].
W ten sposób możemy samodzielnie ułożyć prosty zwrot:
Życzę Ci zdrowia, szczęścia i dobrego samopoczucie!
Бажаю Тобі здоров’я, щастя й благополуччя!
Szczęśliwego Nowego Roku i Wesołych Świąt!
Щасливого Нового року та Веселих Свят!
Takie płynące prosto z serca życzenia na pewno zostaną docenione i ciepło przyjęte. A przecież o to nam chodzi w Święta Bożego Narodzenia, aby towarzyszyła nam niepowtarzalna rodzinna atmosfera, pokój i życzliwość.
Jeden komentarz
W polsce skladajmy po polsku, powinni zrozumiec